Si el que vols, lector, és gaudir viatjant comòdament...has de continuar llegint.
Si el que vols és conéixer un poc més la gent d'este meravellós món que ens envolta...este és un bon moment.
Si el que t'agrada i desitges és sentir-te identificat amb experiències viscudes arreu del món...avant continua.


El somni de viatjar és fàcil d'aconseguir.

divendres, 2 de gener del 2026

RESSENYA LITERÀRIA de RAMONA ROSBIF



RAMONA ROSBIF

Isa Tròlec

Hui ressenye un llibre que té 50 anys i em recorda l’etapa d’estudiant, de fet l’he rescatat d’una prestatgeria junt a altres llibres d’aquella època. És un clàssic valencià dels que perduren, com els vells roquers que mai moren. El vaig comprar i llegir en 1980 i ja era la tercera edició. La primera fou en 1976, quan només s’editava un llibre en valencià per any, publicat desprès de guanyar el premi de novel·la Andròmina dins dels premis Octubre.

En l’actualitat 3i4 ha fet una reedició perquè es ni Ramona ini Isa Tròlec mereixen caure en l’oblit. Ramona Rosbif fFou un llibre innovador però acabà descatalogat. Quan vaig comprar el llibre, estava aprenent el valencià per a poder ensenyar-lo als futurs alumnes que tindria en acabar els estudis de magisteri. Sempre m’ha agradat la meua llengua materna i volia aprendre a escriure-la bé i desitjava que en les escoles xiquets i xiquetes aprengueren a llegir-la i escriure-la també.

I em van recomanar la lectura d’este arriscat, descabellat i atrotinat llibre, un que no correspon als típics llibres, i que fou escrit per un tal Isa Trolec, que era un pseudònim. Jo em preguntava qui podia estar darrere d’un llibre tan original, tan atrevit, tan singular…i després vaig saber que era la primera novel·la d’un psiquiatre valencià, Joan Baptista Mengual i Llull, que escriuria alguns llibres més abans de morir el 1992, amb només 46 anys. Mari Catufols, que publicà tot seguit a Ramona Rosbif, també fou un èxit.

Quan es publicà Ramona Rosbif, era l’any 1976, el dictador acabava de morir feia poc, així que el llibre era una manera de trencar amb la censura del passat i alhora reivindicar la llengua tan castigada en els anys precedents.

És una novel·la sorprenent, que s’allunya de la intel·lectualitat, fet a consciència per l’autor, que va escriure el que volia, sense pretensions filosòfiques. Però si tal volta amb pretensions provocadores mostrant el passat rural del país. I és que tot comença quan Ramona Rosbif arriba de l’estranger a un poblet, en busca del pare que no coneix. Ramona, la forastera que va buscant les  arrels, dia a dia  va convivint amb la gent del poble: Marieta Penjoll, l’ama de la pensió, el lleter…és un poble miseriós, així que un poc de tragèdia també es veu.

Hi ha un narrador omniscient que va contant i m’agrada com ho fa, amb agilitat, amb ironia, marcant un ritme trepidant que dona ganes de no parar la lectura per saber com acaba la història i també veure quina nova innovació incorpora. A mi m’ha passat. Feia molt anys des de la primera lectura i no el recordava. I sense deixar el somriure de la boca, encuriosida, anava rellegint amb avidesa.

És un llibre quotidià, espontani,  amb successos inexplicables i un poc esperpèntics i divertits. I és que l’absurd està present amb exageracions per tot arreu. Els personatges dialoguen, els més importants són femenins, apareixen i desapareixen i de vegades m’ha semblat que estava llegint teatre. Parlen de temes com el sexe, l’amor, del món…configurant un seguit de diàlegs directes que no tenen pretensions filosòfiques, però que  a mi m’ha fet pensar en eixe passat tan dur i fosc de la postguerra, en la soledat, en les persones que no fan el que volen fer i se senten malament...

Sobre el contingut, crec que esta novel·la seria impossible de traduir al castellà perquè empra el llenguatge col·loquial de carrer, natural, popular carregat d’humor valencià, unes expressions i girs que són intraduïbles. Curiosament també el narrador parla de manera col·loquial. La vulgaritat s’empra per ressaltar el toc humorístic. També inclou, castellà i un angles natural i altres vegades fonètic al text: tres llengües entrellaçades.

La forma se n’ix de les normes establertes. Després d’una bonica portada trobem que no hi ha paginació i un text que tampoc està disposat com en altres llibres. La lletra és com si fora de màquina d’escriure, no d’impremta. La sangria dels paràgrafs també és inusual.Sobre l’estil, hi ha metàfores, frases fetes, acudits pujats de to, comparacions…Les frases són curtes, com telegràfiques. 

En definitiva, un llibre de forma i contingut molt original, dels clàssics que està vigent després de tant anys, un llibre que mostra una societat perduda però viscuda pels nostres avantpassats. Una lectura per a passar una bona estona.